Как переводится “Spin” на стиральной машине
Английский – язык международного общения, который многие учили в школе. При покупке бытовой техники с обозначениями на этом языке, казалось бы, проблем с переводом быть не должно. Что может быть проще взять словарь и найти, как переводится, например, слово Spin, которое нередко присутствует на панели управления стиральной машины. Сложность заключается в том, что технические термины в разговорных словарях обычно отсутствуют. Поэтому можно составить для себя собственный словарь обозначений. Узнаем, какие термины чаще всего встречаются и как звучит их перевод с английского.
Что за режим подписан словом «Spin»?
На русском языке слово Spin означает «отжим». Термин обычно бывает нанесен возле кнопки запуска отжима или регулировки его скорости. В некоторых случаях перед словом Spin могут присутствовать дополнительные обозначения. Что это значит:
- no – без режима отжима;
- rinse – полоскание и отжим;
- gentle – деликатная процедура.
Важно! Иногда на технике можно увидеть фразу Spin exclusion. Она находится на передней панели, возле кнопки управления. Нажав ее, можно отключить отжим.
Прочие английские термины
Термины на английском языке обозначают программы и дополнительные опции работы. Если модель оснащена большим количеством режимов, а их иногда насчитывается несколько десятков, разобраться с нюансами управления техникой бывает нелегко. Хозяйкам стоит иметь под рукой небольшой словарик с терминами и командами. Вот перечень английских фраз, которые могут встретиться на импортных стиральных машинах:
- Wash – знакомое многим слово, означает стирку. Иногда оно дополняется другими терминами: intensive – интенсивная, delicate или gentle – деликатная или бережная, hand – ручная, quick или rapid – быстрая.
- Super eco wash – встречается на моделях, предусматривающих опцию супер эко-стирки.
- Soak – замачивание.
- Prewash – режим предварительной стирки.
- Rinse – переводится с английского как полоскание, в сочетании со словом short значит «быстрое полоскание», с extra – «дополнительное полоскание».
- Water plus – дословно значит «вода плюс», запускает режим увеличенного потребления воды.
- Wash shoes – обозначение программы для обуви.
- Easy care – режим для очищения белья слабой степени загрязнения.
- Outdoor care – можно перевести на русский как «освежение».
- Start delay – отложенный запуск.
- Hold stop – задержать завершение программы стирки.
- Hold rinse – отложенное начало полоскания.
- Drying – опция сушки.
- Easy ironing – легкое разглаживание.
- Drain – запуск слива воды.
- Eco drum clean – обозначает дополнительную опцию экологичной очищения барабана.
Приведенных терминов достаточно, чтобы владелец техники с англоязычными командами мог правильно устанавливать режимы стирки. Это важно для эффективного очищения белья. К тому же от грамотного управления зависит срок службы стиральной машины.
Интересное:
- Поделитесь своим мнением — оставьте комментарий
Программа Outdoor в стиральной машине Siemens
Некоторые машины импортного происхождения перед выпуском на российский рынок адаптируются к использованию русскоязычным пользователем: все надписи на панели управления переводятся на русский. Машинки от немецкого производителя Сименс, собранные для Европы, такой процедуры не проходят, поэтому названия некоторых режимов и функций остаются для пользователя загадкой. Например, для чего предназначен режим Outdoor в стиральной машине Siemens?
Назначение и особенности режима Outdoor
Если заглянуть в руководство пользователя, можно легко обнаружить перевод названия и предназначения данного режима. На самом деле, на русский можно было бы перевести это слово как «Пропитка», а режим, соответственно, предназначен либо для спортивной одежды с водоотталкивающей пропиткой, либо для водонепроницаемой верхней одежды. Для стирки на этой программе необходимо специальное жидкое средство, которое заливается в основной отсек лотка. При стирке на таком режиме барабан загружается лишь наполовину от максимальной загрузки.
Режим Outdoor является средним по продолжительности, а его точная длительность определяется моделью СМ Сименс и настройками самого пользователя. По умолчанию стирка производится при температуре 30-40 градусов. Полоскание проводится в большом количестве воды, во время стирки барабан то вращается, то останавливается на время. Отжим либо вообще отключается, либо доступен на низких оборотах.
Внимание! Даже если ваша СМ предусматривает автоматическую сушку, водонепроницаемые вещи сушатся только в естественных условиях, поэтому воспользоваться функцией сушки или сушильной машиной не получится.
Особенности ухода за одеждой с пропиткой
Спортивная одежда с пропиткой иначе называется «дышащей», так как мембранная ткань, из которой она сделана, имеет пористую структуру. Такой вид ткани позволяет поту беспрепятственно выходить наружу, не создавая внутри парникового эффекта. Этот материал довольно прихотлив, поэтому нужно кое-что знать о его уходе, например:
- температурный режим;
- возможность автоматической стирки;
- возможность глажки.
Итак, стирать ткань с пропиткой в машинке можно, но очень бережно, с большим количеством воды и при невысокой температуре (30-40 градусов). Отжим при этом противопоказан. Хлорсодержащие и отбеливающие средства использовать нельзя! Химчистка специальными реагентами допустима.
Что касается сушки, то использование сушильной машины в принципе допустимо, если сократить время сушки и выставить минимальную температуру, а вот сушка в барабане стиральной машины строго противопоказана.
Гладить такую ткань тоже нужно бережно, при температуре не выше 110 градусов с использованием тканевой прокладки и без использования пара.
Уход за спортивными вещами должен быть бережным на всех этапах. Если серьезных загрязнений нет, можно обойтись мыльной водой и мягкой щеткой, чтобы вывести пятна. После достаточно повесить изделие на вешалку и высушить в таком положении.
Если все-таки для стирки используется СМ, не закладывайте вместе с пропитанными вещами другую верхнюю одежду, дабы избежать повреждений. Предварительная подготовка:
- вытащить все содержимое карманов;
- снять меховые элементы;
- застегнуть молнии и кнопки.
Почему недопустимы привычные при стирке действия? Например, обычный стиральный порошок никогда не растворяется полностью, и оставшиеся частички закупоривают поры ткани. Средства с содержанием хлора разрушают структуру ткани. Отжим, приводит к деформациям и разрывам материала. Использование горячего утюга и стирка в горячей воде приводят к тому, что поры склеиваются между собой.
Чем отстирывать одежду с пропиткой?
Выше уже говорилось о специальном моющем средстве для спортивной одежды, так как обычный порошок не подойдет. Специалисты рекомендуют несколько гелей.
- Nikwax Tech Wash. Может использоваться как для обычной стирки мембранной ткани, так и для выведения отдельных пятен в концентрированном виде.
- Granger’s 30˚C Cleaner. При температуре 30 градусов способен отстирать даже самые сложные пятна.
- Perwolle Sport Active 3D. Отличное средство без фосфатов в составе.
- Granger’s Universal Spray Cleaner. Спрей распыляется на загрязненные участки с расстояния 10-15 см. Далее нужно лишь протереть ткани тряпкой.
При выборе геля отдавайте предпочтение качественным составам от проверенных фирм. Обязательно должно быть указание на возможность использования для одежды с пропиткой.
Интересное:
- Поделитесь своим мнением — оставьте комментарий
Переводим термины на импортных стиральных машинах
Большинство стиральных машин, представленных на российском рынке, имеют обозначения на русском языке. Но что делать, если вам понравилась машина, а подписи режимов на английском или немецком языке, например, rinse, hold, prewash, outdoor или schleudern. Это не повод отказаться от такой стиральной машины, перевод большинства известных терминов ищите ниже.
Основные обозначения на разных языках
Самая главная кнопка на стиральной машине – это кнопка включения и выключения. На русифицированной панели все понятно, кнопка подписывается Вкл/Выкл, но как быть с иностранной машиной. На английском языке такую кнопку подписывают Start/Stop или On/Off, на немецком это выглядит так Ein/Aus, на итальянском Marchia/Arresto.
Максимальные обороты отжима, указываемые на панели, например, 1000 об/мин, на английском языке подписываются RPM, на немецком U/min, на итальянском Giri.
Кроме того, надписи на панели могут быть разделены на несколько групп, например основные режимы и специальные (дополнительные). На английском это обозначается как main и special. На немецком, английское слово main обозначается словом Primar, на итальянском base. В стиральных машинах с электронным управлением может быть функция main menu, что означает главное меню, высвечивающееся на дисплее. В эксклюзивных машинах с дистанционным управлением также будет кнопка main menu на пульте управления.
Режимы и функции машинки в переводе
Большинство терминов на панели стиральной машины обозначают режимы и функции стирки. Некоторые модели машинок могут насчитывать до 20 программ стирки. Из иностранных машин чаще встречаются стиральные машинки с панелью управления на английском, немецком и итальянском языках. Приведем перевод распространенных режимов и функций.
Перевод английских терминов:
- wash – стирать (стирка);
- prewash – предварительная (первичная) стирка;
- Intensive wash – стирать интенсивно;
- quick (rapid) wash – быстрая (экспресс) стирка;
- hand wash (main wash) – ручная;
- gentle wash – бережная;
- daily wash – ежедневная;
- super eco wash – супер эко-стирка;
- delicate wash – деликатная;
- wash shoes – стирка обуви;
- easy care – легкий уход, что предполагает стирку слабо загрязненных вещей;
- rinse – полоскание;
- short rinse – короткое полоскание;
- extra rinse – дополнительное полоскание
- outdoor care – освежение;
- soak – процесс замачивания;
- spin – процесс отжима;
- no spin – без отжима;
- spin exclusion – отмена отжима;
- rinse +spin – полоскание +отжим;
- gentle spin – деликатный отжим;
- start delay (hold) – отсрочка запуска;
- water plus – «Вода +» – потребление большего количества воды во время стирки и полоскания;
- drain – слив воды;
- easy ironing – функция глажки;
- drying – сушка;
- eco drum clean – эко-очистка барабана;
- hold stop – задержка окончания программы;
- hold rinse – задержка полоскания.
Перевод терминов с немецкого языка:
- Waschen – стирка;
- Pflegeleicht – мягкий режим стирки;
- Vorwasche – предварительная стирка;
- Intensive waschen – интенсивная стирка;
- Waschen Schuh – стирка обуви;
- Zeit sparen – экономичная (быстрая стирка);
- Handwasche – ручная стирка;
- Fein wasche – деликатная стирка (например, режимы Fein 30 0 , Fein 40 0 , Fein 60 0 );
К сведению! В большинстве случаев режимы Fein wasch и Handwasche предполагают одно и то же. - Mischwasche – смешанная стирка;
- Abpumpen – слить воду из бака;
- Knitter schutz – защита от складок;
- Flecken – дословный перевод “пятно”;
- Kalt – стирка холодной водой;
- Spulen – процесс полоскания;
- Bugelleicht – легкая глажка;
- Schleudern – отжим;
- Weichspulen (einweichen)– процесс замачивания;
- Kurz schleudern – быстрый отжим;
- Ohne schleudern – отменить отжим;
- Spulen + Schleudern – полоскание + отжим;
- Schleudern drehzahl – отжим скорость вращения;
- spul stop – прервать полоскание;
- leicht bugeln – легкая глажка;
- Outdoor – освежение;
- Trocken – сушка;
- Startzeit – задержка программы.
Перевод итальянских обозначений:
- lavaggio – стирка;
- pre-lavaggio – предварительная стирка;
- forte lavaggio – интенсивная стирка;
- lavaggio rapido – быстрая стирка;
- ammorbidente – мягкий режим;
- lavaggio a mano – ручная стирка;
- risciacqui – полоскание;
- trattamenti – полоскание с кондиционером;
- centrifuga – отжим;
- ammollo – замачивание;
- Esclusione – отменить отжим;
- facile stiratura (Stira meno) – легкая глажка;
- Asciugatura – сушка;
- Ritardatore di partenza – задержка программы.
Важно! На многих стиральных машинах помимо надписей есть условные обозначения, по которым также можно определить режим и функцию.
Обо всех обозначениях, которые может содержать панель управления, написано в статье Знаки на стиральной машине.
Названия тканей на разных языках
Кроме выше перечисленных терминов, на панель стиральной машины наносят надписи, касающиеся типа и цвета ткани. Каждая ткань требует определенного режима стирки, поэтому важно знать перевод названий на разные языки.
Названия тканей на английском языке:
- Cotton – хлопок;
- Synthetic – синтетика;
- delicate things – деликатные вещи;
- colored things – цветные вещи;
- dark things (fabric) – темные вещи;
- Strong fabric – прочная ткань;
- Silk – шелк;
- Wool – шерсть;
- Jeans – джинсы;
- sports clothes – спортивная одежда;
- mix things – смешанные вещи .
Немецкие названия тканей:
- baumwolle – хлопок;
- synthetik – синтетика;
- fein – деликатная ткань;
- Bunt – цветные вещи;
- dark things (fabric) – темные вещи;
- koch – прочная ткань;
- seide – шелковые изделия;
- wolle – шерстяные вещи;
- jeans – джинсы;
- sportkleidung – спортивная одежда;
- mischgewebe – смешанные ткани.
Названия тканей на итальянском языке:
- cotone – хлопок;
- sintetico – синтетика;
- delicato tessuto – деликатные вещи;
- roba colorata – цветные вещи;
- camicia – рубашка;
- cose scure – темные вещи (ткань);
- Resistente tessuto – прочная ткань;
- seta – изделия из шелка;
- lana – шерстяные вещи;
- jeans – джинсы;
- sportivo – спортивная одежда;
- tessuto misto – смешанные ткани.
Примеры импортных машин с иностранными обозначениями
В России развит рынок стиральных машин б/у из Европы и Америки различных марок Бош, Миле, Самсунг, Сименс, Индезит и другие. Вся техническая документация к таким машинам, как правило, отсутствует. Но даже если документы есть, они не имеют перевода на русский язык. Не переведена на русский даже панель управления, что ставит большинство российских потребителей в тупик. Приведем конкретные примеры марок стиральных машинок, у которых такая панель.
Samsung WF1124ZAC
Hoover DYSM 81340
Indesit PWE 8148
В заключение отметим, терминов обозначающих один и тот же режим стирки может быть много. В разных моделях они могут быть подписаны по-разному. Так, например, основные режимы могут быть подписаны тремя разными вариантами main, basic, primary. И если в нашей статье, вы не нашли что хотели, попробуйте воспользоваться любым онлайн переводчиком. Хотя переводчики не дают расшифровки слова, например итальянское слово trattamenti, буквально переводится как «обработка», а английское outdoor – «освежение».
Как расшифровать эти слова применительно к режимам стиральной машины – большой вопрос? Можно провести аналогию и сравнить изображение русскоязычной панели стиральной машины с иностранной. Лишь в этом случае непонятные надписи типа main, trattamenti, outdoor, обретут свое понятное значение.
Интересное:
11 комментариев читателей
При подготовке материала использовались источники: